Showing posts with label Friend. Show all posts
Showing posts with label Friend. Show all posts

Saturday, 22 May 2021

343 - piórko

 Otoż... w zeszłym roku zakupiłem kilka motków Phildara Light w amiqs.pl, stacjonarnie. Głównie szaro-niebieskie. I tak leżały i leżały, aż wpadłem na genialny pomysł, żeby przerobić.





Anulka robi cudne rzeczy na szydełku i drutach, ale swetra nie miała żadnego (choć pochwaliła się dziś, że owszem, zaczęła robić pierwszy sweter ;-)

Całość powstała na drutach 6 mm, plisa i ściągacze na 5mm.

A tak wygląda na modelce.




Do kompletu komin, podwójny - jedna część ze wzorem, druga gładka, żeby sobie można było nosić zależnie od nastroju.

Od razu powiem, że tylko uprałem i powiesiłem w łazience nad wanną, nie blokowałem, gdyż k*&@&#* remont, więc nie ma warunków do niczego, ani do pracy (młoty pneumatyczne, wiertarki, piły do metalu i płytek po 8-10h dziennie od miesiąca, oraz rosyjskie disco na cały regulator), ani do życia (bo od tego hałasu i ciągłych robót przestałem sypiać normalnie i cały mój urlop szlag trafił, bo teraz potrzebuję kolejnego, w ciszy i na bezludziu).

Ogólnie jestem zadowolony, a Anulka wygląda fantastycznie!


Sunday, 28 October 2018

253 - zieloności ciąg dalszy czyli Czapka Widka

Przesyłki zagraniczne zdają się wpadać w czarne dziury i wypadać nagle po 3 tygodniach...

No, ale doszło było ;-)

OJ to mój kolega z Internetów, super człowiek. Co roku w urodziny mam na twitchu stream urodzinowy i jest to obłędnie miłe. To tym razem spróbowałem się odwdzięczyć i na jego urodziny powstał taki oto zielony miks. OJ się na pewno nie zgubi teraz ;-)


Miks to oczywiście Alize Lanagold 800 (podwójną niktką) oraz 2/3 kłębka Hani :-) Grzeje wściekle mimo niewielkiej grubości. 



Model: Leopold

Następny post będzie o prezentach, bo oooo, jak mnie dziś obdarowano! ♥

Miłego tygodnia! Niech MOC będzie z Wami ;-)
L.

Saturday, 19 May 2018

239 - Prezenty czyli nareszcie mogę coś wrzucić :-P

Proszę państwa oto kolejna uszata czapa, zrobiona w ramach wielkiego podziękowania dla pewnego dobrego ducha internetów ;-) 
Miała być z uszami - jest z uszami ;-) Jest brązowa i misiasta, miękka i ciepła :-D



Leopold z owcem ;-)

Druga czapa, rogatywka, została zrobiona dla pewnego osobnika, który ma TAKI głos i mi czyta dużo (bo dużo audiobóczków kupuję ;-)), czyli dla Wojtka Masiaka ♥




Zdjęcia z łapanym światłem, bo dopiero co mi się udało skończyć, znaczy - jak zwykle! Na swoje usprawiedliwienie mogę tylko dodać: się pruło. ;-)

Uściski!
Miłego weekendu ♥

Tuesday, 21 March 2017

200(!): Meet The Artist: Ojisan Jake

Dziś poznacie kolejnego z moich internetowych Przyjaciół
Panie i Panowie, przed wami 
Ojisan Jake!

*klikajcie w linki! click the links!*

© Ojisan Jake


Nigdy się nie widzieliśmy osobiście, ale dzielimy wspólną pasję do fotografii (flickr i ipernity – będzie już 7 lat, albo i więcej ;-)). Jesteś nie tylko bardzo utalentowanym fotografem, ale również blogerem, artystą i przewodnikiem po Japonii. Jesteś też absolutnie cudowną osobą. Proszę opowiedz nam o tym, jak zaczęła się Twoja Japońska Przygoda? 
We've never met in person, but share the same passion for photography (flickr and ipernity experience for quite a while already - 7 years or something? ;-)). You are not only talented photographer, blogger, artist and tour guide in Japan but also a absolutely wonderful person. Please tell us about how your Japanese Adventure started?

Przeprowadziłem się do Japonii w 2000 roku, a powód jest całkiem prosty: podczas mojego pobytu w USA poznałem i poślubiłem Japonkę. Moja żona nie chciała mieszkać i żyć w Stanach, a ja nie chciałem wracać do Wielkiej Brytanii. I tak została nam Japonia. To nie było miejsce moich marzeń.
I moved to Japan in 2000, and the reason is actually quite simple, it's because I met and married a Japanese woman while I was living in the USA. She didn't want to live in the US and I didn't want to live in the UK, so that left Japan. It was not somewhere I had any dreams of visiting.

Uwielbiam Twoje zdjęcia! Seria zdjęć z pokrywami włazów technicznych w chodnikach jest moim absolutnym faworytem (-: kocham je wszystkie! Jak zostałeś fotografem? Co jest najbardziej interesujące do sfotografowania?
I love your shots! The manhole cover series is my absolute fave (-: and of course I love all of them! What was your way of becoming a photographer? What is the most interesting to photograph for you?

Aparatu zacząłem używać jako młody student sztuki. W późnych latach 70-tych odłożyłem aparat, bo zmęczyło mnie oglądanie wszystkiego przez obiektyw. Po przeprowadzce do Japonii znowu zacząłem fotografować. Wiele z moich obecnych zdjęć to dokumentacja... to zdjęcia, które mają zilustrować artykuły o Japonii, które piszę. A co lubię fotografować? To naprawdę trudno wytłumaczyć. Moje oko przyciągają pewne rzeczy... kompozycje światła i cienia, zwykle z jakimś elementem geometrycznym... te zdjęcia przypominają trochę obrazy, jakie kiedyś malowałem. Zdjęcia włazów to ten pierwszy rodzaj - towarzyszą artykułom, które piszę dla japanvisitor.com.
I started using a camera when I was a young art student. In the late 70's I put away the camera as I was tired of looking through a lens everywhere I went. I started again after moving to Japan. A lot of what I shoot nowadays is documentary.... photos to accompany the articles I write about Japan, but what I like to photograph is kind of hard to explain. My eye gravitates to certain things.... compositions of light and shadow usually with a geometric element.... those photos look like the kinds of paintings I used to do. The manhole covers are part of the first type of photos I take, those to accompany articles about Japan most of which get published on japanvisitor.com.

Twój blog zachwyca! Uwielbiam Twoje posty o pielgrzymkach do różnych świątyń i sposób, w jaki pokazujesz Japonię. Opowiedz jak planujesz swoje podróże i co jest najbardziej ekscytującego w odkrywaniu nieznanej Japonii?
Your blog is amazing! I absolutely adore your pilgrimages posts and the way you are showing Japan. Tell us a bit more about how you are planning your routes and what is the most exciting in discovering unknown Japan?

Na początku chodziłem po okolicy, by zarobić na życie. Chodzenie jest na tyle powolne, by można było przyswoić różnorodność widoków, dźwięków, zapachów itd. No i rozmowy z napotkanymi po drodze ludźmi, rzecz jasna. Odkryłem, że lokalne świątynie/kapliczki często mają bogatą historię i własne legendy, no i tak zacząłem planować wyprawy od świątyni do świątyni. Ostatecznie odkryłem wiele starożytnych tras pielgrzymek na terenie całej Japonii, niektóre z nich są wciąż popularne. Konkretna trasa pielgrzymkowa nadaje mej pieszej podróży strukturę, no i oznacza mniej nagabywań ze strony policjantów.
I started walking around my local area as a way to earn about my new home. Walking is slow enough to take in the variety of sights, sounds, smells etc, and of course conversations with strangers met along the way. I discovered that local shrines often contained stories and legends and so began to plan routes that went from shrine to shrine. Eventually I came across the numerous ancient pilgrimage routes all across Japan, some of which are very popular still. An established pilgrimage route gives a structure to my walking, and also means less hassle from cops.

A teraz po prostu muszę spytać o maski... Są niesamowite! Wyobrażam sobie, że wykonanie takiej maski jest bardzo skomplikowane. Czy mógłbyś nam opowiedzieć o tym, jak powstaje taka maska? 
And now I just have to ask about masks... They are awesome! I imagine it's very difficult to make a mask, could you tell us why masks and how are they made? 

Kagura (神楽, かぐら - rozrywka bogów) to typ tradycyjnego teatru tańca sakralnego, który jest bardzo popularny w miejscu mojego zamieszkania. Nasz lokalny teatr kagura używa specyficznych masek, które mnie zafascynowały. Znalazłem nauczyciela i nauczyłem się całego procesu wytwarzania, ale nie zadowalała mnie japońska idea kopiowania mistrza, zatem zacząłem wprowadzać zmiany. Maska podstawowa zrobiona jest z gliny. Na tej bazie nakłada się warstwy z papier mache, ale używamy lokalnego papieru, który jest o wiele mocniejszy niż ten powstały z pulpy. Potem rozbija się glinę a nam zostaje lekka, ale mocna baza. A potem nakłada się na taką maskę, warstwa po warstwie, specjalny podkład zrobiony ze skorupek po ostrygach, który się potem maluje, piaskuje itd. Na koniec dodaje się pigment, zęby, włosy, rogi i tak dalej. Zrobienie jednej maski to trzy tygodnie, a czasem dłużej. Chciałbym mieć więcej czasu na pracę nad moimi maskami, ale uprawianie żywności, rąbanie drewna na opał i zarabianie pieniędzy zajmuje zbyt wiele czasu. 
Kagura is a traditional type of sacred dance-theatre, and in the area I live in its very very popular. Our local kagura also uses a unique style of mask and I became fascinated by them. I found a teacher and learned the process of making them but was not content with the Japanese way of purely copying your teacher so started to change the designs. The master mask is made of clay. On top of it you build up layers of what is essentially papier mache, but we use a local kind of paper that is much stronger than that made from pulp. Then the clay is smashed and you are left with a light, but strong base. Then layer upon layer of a kind of plaster made from oyster shells is painted on, sanded, painted etc. Finally pigment, teeth, hair, horns etc are added. A single mask can take three weeks or more to make. I wish I had more time to work on my masks, but growing food, chopping firewood, making money etc takes so much time.

Twoja żona, Yoko, także jest artystką :-) opowiesz nam o rzeczach, które tworzy?
Your wife, Yoko, is also an artist :-) could you tell us about the things she creates? 

Yoko jest kreatywna w każdym medium, które wybierze,ale głównie pracuje z tkaninami. Szyje ubrania, niektóre z nich noszę, ale teraz skoncentrowała się na torebkach. Te ze wzorami Ainu, czyli rdzennej ludności z północy Japonii, są najbardziej popularne.
Yoko can be creative in any medium she chooses, but mostly she works with fabric. She makes a lot of clothes, some I wear, but nowadays she is making a lot of bags. The ones she makes using designs from the Ainu, the native people of northern Japan, are the most popular.

Podróżujesz po całym świecie, czy istnieje jakakolwiek szansa, że z Yoko zawitasz do Polski? I co chciałbyś zobaczyć w moim kraju? :-)
You are travelling across the world, is there any chance for you and Yoko to visit Poland and what would you like to see here? :-)

Podróżowanie w obecnych czasach jest o wiele mniej zabawne niż w czasach mojej młodości. Prawie na pewno będziemy znowu w Europie, bo mam w Wielkiej Brytanii rodzinę i przyjaciół. Europa Centralna jest mi zupełnie nieznana, ale nie wykluczam wizyty. Jeśli bym dotarł, to na pewno zainteresuje mnie współczesna architektura oraz katedry. 
Travelling nowadays is a lot less fun than when I was younger. Almost certainly we will be back in Europe as I have family and friends in the UK. Central Europe is unknown to me, but I wouldn't rule out a visit. If I did I guess modern architecture and cathedrals and such would be attractive to me.

Dziękuję! To wielka przyjemność móc z Tobą porozmawiać i mam nadzieję, że pewnego dnia SPOTKAMY się osobiście!
Thank you! It's been a pleasure and I hope one day we WILL meet in person!

:-)

Thursday, 26 May 2016

178 - Meet the Artist - Andy Hitchen

Wracamy do cyklu "Poznajcie..."

Dziś przedstawiam fenomenalnego rysownika, którego prace mnie urzekły. Nie udało mi się jeszcze poznać osobiście, ale do Londynu się zamierzam wybrać :-)
WSZYSTKIE ilustracje są własnością autora, który udostępnił je specjalnie dla Was.
ALL illustration are owned by the author, who shared them especially for YOU!

Kochani, oto Andy Hitchen!

1.
Twoje najsłynniejsze prace to rysunki z cyklu: Rzeczy, które można zrobić z wczorajszą gazetą. Co Cię zainspirowało?
The most famous creations are drawings from the series: Things To Do With Yesterday's Paper. What inspired you? 

Seria "Wczorajsza gazeta" została zainspirowana przez bezdomnego kota, którego adoptowałem dwa lata temu. Był chudy jak przecinek i miał problemy zdrowotne, potem odkryłem, że miał tasiemca długości spaghetti. Po kuracji stał się najbardziej energicznym i psotnym kotem, z jakim kiedykolwiek mieszkałem. Jak każdego kota, fascynują go płachty starych gazet. Lubi na nich leżeć, albo pod nie wpełzać, jakby chciał zrobić sobie z nich namiot albo kołdrę. No i czasem pazury idą w ruch i rozrywa je na kawałeczki. 

*kot ma na imię Caspar* 





The ‘Yesterday’s Paper’ series was inspired by an abandoned black cat I adopted two years ago. He was as thin as a bird’s leg, still had his tackle and I later discovered he had a tapeworm the length of a noodle living in his gut. After treatment, he soon became one of the most energetic and mischievous cats I have ever lived with. Like a lot of cats, he seems to be fascinated by sheets of old newspaper. He likes to lie across them or crawl underneath them as if using the paper as a makeshift tent or a duvet cover. Sometimes he tears them to shreds with his claws too. 

2. 
Twoje ilustracje dla dzieci są niesamowite! Przy rysunku "Zagubiony pies" się popłakałam, zawsze chcę tego psiaka przytulić i zabrać do domu. Wiele ilustracji twojego autorstwa przyprawia mnie o dreszcze - "Cena wolności", czy "Nowoczesne życie" mają potężny przekaz. Emocje, które wywołują twoje rysunki są bardzo intensywne. Gdzie znajdujesz pomysły? Czy to bardziej proces, a może pomysł po prostu nagle wskakuje ci do głowy?
Your children illustrations are amazing! "Lost Dog" made me cry, I always wanted to hug him and take him home. So many of your illustration give me shivers - "The Price of Freedom" or "Modern Life" are so powerful! The emotions your drawings inspire are extremely intense. Where do you find ideas for drawings? Is it process or they just pop up in your mind? 

Niektóre pomysły pojawiają się nagle i znikąd. To trochę jakby nad głową wisiała żarówka, ale nie jestem pewien kto lub co ją włącza. Czasem żarówka nie świeci przez niekomfortowo długi czas, a ja spędzam długie godziny błądząc w ciemności.





Some ideas seem to pop very suddenly out of nowhere. It’s rather like having a cartoon light bulb hovering inches above your head, but I’m not sure whom or what switches it on. Sometimes the light bulb remains unlit for an uncomfortably long time and I have to spend hours and hours fumbling about blindly in the dark. 

3. 
Przejdźmy do twojego najnowszego projektu "Nawiedzonej śnieżnej kuli" - zakochałam się w tym pomyśle i bardzo jestem ciekawa całej historii :-) I wiem, że odniosłeś już wielki sukces! 
Now to your newest project "The Haunted Snow Globe" - I loved the very idea and I am so curious about the story :-) I know it is a great success! 

"Nawiedzona śnieżna kula" to opowiadanie dla dzieci, które napisałem i zilustrowałem. Ukazuje się w odcinkach w japońskim tygodniku Asahi Weekly. Nie mogę za wiele zdradzić, ale to historia o duchach, w której nikt nie ginie. Okazało się, że jest całkiem popularna, a ja dostaję listy od fanów z Japonii. To stymulujące i dające wiele satysfakcji doświadczenie.



‘The Haunted Snow Globe’ is a novella I have written and illustrated for children. It is currently being serialized in Asahi Weekly in Japan. I can’t give too much away, but it’s basically a ghost story in which nobody dies. It’s proving to be quite popular and I’ve even been receiving fan mail from readers in Japan. It’s been an encouraging and rewarding expereince. 

4. 
Wiem, że nie tylko rysujesz, ale udzielasz się również na wielu innych polach. Czy mógłbyś nam opowiedzieć o swoich innych artystycznych doświadczeniach?
I know you've been active on various fields, not only drawing. Could you tell us about your other artistic experiences? 

Uwielbiam pisać i snuć opowieści. Wiele lat temu byłem zaangażowany w wydawnictwo magazynu artystyczno-informacyjnego w Manchester. Byłem również aktorem i występowałem trzykrotnie na Fringe Festival w Edynburgu.




I love writing and storytelling. Many years ago I used to edit an arts/listings magazine in Manchester. I’ve also been an actor too, and have performed at the Edinburgh Fringe Festival three times. 


5. 
Jakieś wskazówki dla początkujących? A może chciałbyś się czymś podzielić z moimi czytelnikami?
Any tips for the beginners?  Or maybe you want to share something with my readers?

Zawsze idź dalej i pracuj poza swoją strefą komfortu. Nie bój się popełniać błędów. Bądź pewny siebie, ale nie zarozumiały. Wytrwałość jest kluczem do sukcesu.




 Always push yourself and work outside your comfort zone. Never be afraid to make mistakes. Be confident, but not cocky. Perseverance is the key to success. 


Thank you very much for your time Andy!
I absolutely adore your works! ♥
Dziękuję za poświęcony mi czas, Andy!
Uwielbiam twoje prace! ♥

Jeśli chcecie kupić prace artysty, to zapraszam

Friday, 20 May 2016

177 - szyszak

Taki oto szyszaczek zasilił garderobę wspaniałego człowieka, który 15 maja wkroczył w dorosłość :-)
Wszystkiego najcudniejszego! 

Fotki cykane w biegu, Leopold blokował i suszył na słońcu
*Leopold, mój bohater!*




Miłego Weekendu!

A następnym wpisem będę kontynuować serię "Poznajcie Artystę" :-)

Pierwszy wywiad już tuż tuż, potem kolejne!

Nie, nie będzie dzianiny, będą za to inne bardzo interesujące rzeczy.